東晉詩人陶淵明《歸園田居 其一》原文、註釋及賞析
本文已影響1.64W人
本文已影響1.64W人
《歸園田居 其一》,下面小編爲大家帶來詳細的文章介紹。
歸園田居 其一
[魏晉] 陶淵明
少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,一去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十餘畝,草屋八九間。
榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有餘閒。
久在樊籠裏,復得返自然。
⊙簡析
陶淵明,詩作多描寫農村日常生活,表現農村的美好風光,詩人的閒適生活和心情,和他不願與黑暗現實同流合污的高尚情操。詩風質樸自然而形象鮮明,對後代詩人的創作曾起過很大影響。
此詩爲組詩《歸園田居》第一首,寫辭職歸田的愉快心情和鄉居自然舒適的樂趣。其中“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”,乃寓情志於景緻名句。開篇二句即表明自己異於世俗的稟性:愛丘山。一“誤”字一“塵網”的比喻,寫出詩人對仁途官場的厭倦,所謂“心爲形役”是也。由開荒守拙二句始下十二句,以鄉村特有的景觀作爲寄寓本性之意象,固然是生活其中,但更多的是詩人關照的對象,更多的是以審美眼光看待。久在句照應三四句,末句照應一二句。全詩結構不着痕跡而渾然一體。
這組詩大約是陶淵明由彭澤令任上棄官歸隱後的第二年,即晉安帝義熙二年(406)所作,當時詩人四十二歲。
只做了八十多天彭澤縣令的陶淵明,已實在無法忍受官場的污濁與世俗的束縛,他堅決地辭官歸隱,躬耕田園,且從此終身不再出仕。脫離仕途的那種輕鬆之感,返回自然的那種欣悅之情,還有清靜的田園、淳樸的交往、躬耕的體驗,使得這組詩成爲傑出的田園詩章,也集中體現了陶淵明真樸、靜淡、曠達的風格。
〔註釋〕
(1)這首詩寫辭職歸田的愉快心情和鄉居的樂趣。詩中以極大的熱情讚美了平和靜穆的田園風光,表現了詩人對於官場的厭惡及其不與世俗同流合污的高潔情趣。
(2)適俗韻:適應世俗的氣質、品性。性:稟性,本性。丘山:指大自然。
(3)塵網:世俗的羅網,比喻仕途、官場。三十年:疑當爲“十三年”。陶淵明從二十九歲初仕江州祭酒,至辭彭澤令歸田,前後恰好十三年。
(4)羈(ji 基)鳥:被束縛在籠中的鳥。池魚:養在池塘中的魚。這兩句以羈鳥、池魚比喻自己過去在仕途生活中的不自由,以舊林、故淵比喻田園。
(5)守拙:保持拙樸、愚直的本性。是說自己不肯投機逢迎,不善於做官。
(6)方宅:住宅方圓四周。
(7)羅:排列。
(8)暖(ai 愛)暖:昏暗不明的樣子。依依:輕柔的樣子。墟里:村落。
(9)此二句化用漢樂府《雞鳴行》“雞鳴桑樹巔,狗吠深宮中”而來。巔:頂端。
(10)虛室:虛空閒寂的居室。比喻心室純淨而無名利之念。語本《莊子?人間世》:“瞻彼闋者,虛室生白。”
(11)樊籠:關鳥獸的籠子。比喻不自由的境地。
〔譯文〕
從小即無隨俗氣韻,
生性喜愛山川自然。
誰知落入仕途俗網,
一去便是一十三年。
籠中之鳥懷戀舊林,
他養之魚思念故淵。
南郊野外開墾荒地,
恪守拙性歸耕田園。
住宅方圓十餘畝地,
簡陋茅屋有八九間。
榆柳樹蔭遮蔽後檐,
桃樹李樹排列院前。
遠處村落依稀可見,
飄蕩升騰裊裊炊煙。
深巷傳來犬吠之聲,
雄雞啼鳴桑樹之巔。
戶內庭院清潔幽雅,
心中純淨無比安閒。
久困籠中渴望自由,
我今又得返回自然。
免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。
北宋詩人黃庭堅《清明》原文、譯文註釋及賞析
清朝詩人袁枚《夜過借園見主人坐月下吹笛》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人黃庭堅《清明》原文、譯文註釋及賞析
歸園田居其二賞析
田園詩人陶淵明隱居田園真的是自願?
唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張祜《宮詞二首·其一》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人王維《輞川閒居贈裴秀才迪》原文、註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《浪淘沙·其一》原文、譯文註釋及賞析
陶淵明《歸園田居(其一)》的原文是什麼?怎麼理解?
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
唐代詩人韋應物《夏花明》原文、註釋譯文及賞析
宋朝詩人楊萬里《閒居初夏午睡起·其二》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人賈島《題李凝幽居》原文、譯文註釋及賞析
歸園田居賞析 陶淵明歸園田居賞析
魏晉文學家陸機《赴洛道中作詩二首·其一》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人賈島《送鄒明府遊靈武》原文、譯文註釋及賞析
宋代詩人楊萬里《閒居初夏午睡起·其一》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張祜《集靈臺·其一》原文、譯文註釋及賞析
歸園田居賞析
東晉著名詩人陶淵明:《飲酒其五》詩詞賞析
唐代詩人劉禹錫《賞牡丹》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人皎然《山居示靈澈上人》原文、譯文註釋及賞析