宋代詩人楊萬里《閒居初夏午睡起·其一》原文、註釋譯文及賞析
本文已影響2.67W人
本文已影響2.67W人
楊萬里《閒居初夏午睡起·其一》,下面小編爲大家詳細介紹一下相關內容。
閒居初夏午睡起·其一
楊萬里 〔宋代〕
梅子留痠軟齒牙,芭蕉分綠與窗紗。
日長睡起無情思,閒看兒童捉柳花。
譯文及註釋
譯文
吃過梅子後,餘酸還殘留在牙齒之間,芭蕉的綠色映照在紗窗上。
漫長的夏日,從午睡中醒來不知做什麼好,只懶洋洋的看着兒童追逐空中飄飛的柳絮。
註釋
梅子:一種味道極酸的果實。
軟齒牙:一作濺齒牙,指梅子的酸味滲透牙齒。
芭蕉分綠:芭蕉的綠色映照在紗窗上。
與窗紗:《四部備要》本《誠齋集》作“上窗紗”,此據《楊萬里選集》。與,給予的意思。
無情思:沒有情緒,指無所適從,不知做什麼好。思,意,情緒。
捉柳花:戲捉空中飛舞的柳絮。柳花,即柳絮。
簡析
這首詩寫作者午睡初起,沒精打采,當看到追捉柳絮的兒童時,童心復萌,便不期然地沉浸其中了。
芭蕉分綠,柳花戲舞,詩人情懷也同有、景物一樣清新閒適,童趣橫生。兒童捉柳花,柳花似也有了無限童心,在風中與孩童們捉迷藏。不時有笑聲漾起,詩人該是從睡夢中被它叫醒的。首二句點明初夏季節,後二句表明夏日晝長,百無聊賴之意。
這首詩選用了梅子、芭蕉、柳花等物象來表現初夏這一時令特點。詩人閒居鄉村,初夏午睡後,悠閒地看着兒童撲捉戲玩空中飄飛的柳絮,心情舒暢。詩中用“軟”字,表現出他的閒散的意態;“分”字也很傳神,意蘊深厚而不粘滯;尤其是“閒”字,不僅淋漓盡致地把詩人心中那份恬靜閒適和對鄉村生活的喜愛之情表現出來,而且非常巧妙地呼應了詩題。
免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。
荊人襲宋文言文翻譯註釋
南宋詞人朱淑真《憶秦娥·正月初六日夜月》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人劉禹錫《金陵五題·石頭城》原文、譯文註釋及賞析
南宋詞人朱淑真《江城子·賞春》原文、註釋譯文及賞析
南宋詞人朱淑真《謁金門·春半》原文、註釋譯文及賞析
宋代詩人楊萬里《宿新市徐公店》原文、註釋譯文及賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
野望原文及翻譯註釋賞析 野望原文和翻譯註釋賞析
宋代詩人楊萬里《稚子弄冰》原文、註釋譯文及賞析
宋朝詩人楊萬里《憫農》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人司空圖《詩品二十四則·含蓄》原文、註釋譯文及賞析
午睡會讓你早死真相 閒居初夏午睡起
田園詩人陶淵明《飲酒·其五》原文、譯文註釋賞析
宋朝詩人楊萬里《小雨》原文、註釋譯文及賞析
狼全文翻譯及原文註釋
南宋詞人朱淑真《蝶戀花·送春》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人司空圖《詩品二十四則·沉着》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人黃庭堅《水調歌頭·遊覽》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人黃庭堅《清平樂·春歸何處》原文、譯文註釋及賞析
宋代詩人楊萬里《桑茶坑道中》原文、註釋譯文及賞析
宋代詩人楊萬里《舟過安仁》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人劉禹錫《竹枝詞·山桃紅花滿上頭》原文、譯文註釋及賞析
曹操《步出夏門行·冬十月》原文、譯文註釋及賞析