國語:晉語·寧嬴氏論貌與言 全文及翻譯註釋

本文已影響1.08W人 

《國語》是中國最早的一部國別體著作。記錄了周朝王室和魯國、齊國、晉國、鄭國、楚國、吳國、越國等諸侯國的歷史。上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(約前947年),下至智伯被滅(前453年)。包括各國貴族間朝聘、宴饗、諷諫、辯說、應對之辭以及部分歷史事件與傳說。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於晉語·寧嬴氏論貌與言的詳細介紹,一起來看看吧!

國語:晉語·寧嬴氏論貌與言 全文及翻譯註釋

陽處父如衛,反,過寧,舍於逆旅寧嬴氏。嬴謂其妻曰:“吾求君子久矣,今乃得之。”舉而從之,陽子道與之語,及山而還。其妻曰:“子得所求而不從之,何其懷也!”曰:“吾見其貌而欲之,聞其言而惡之。夫貌,情之華也;言,貌之機也。身爲情,成於中。言,身之文也。言文而發之,合而後行,離則有釁。今陽子之貌濟,其言匱,非其實也。若中不濟,而外強之,其卒將復,中以外易矣。若內外類,而言反之,瀆其信也。夫言以昭信,奉之如機,歷時而發之,胡可瀆也!今陽子之情譓矣,以濟蓋也,且剛而主能,不本而犯,怨之所聚也。吾懼未獲其利而及其難,是故去之。”期年,乃有賈季之難,陽子死之。

國語:晉語·寧嬴氏論貌與言 全文及翻譯註釋 第2張

翻譯

陽處父到衛國訪問,返回晉國時,路過寧邑,住宿在寧嬴氏的旅店裏。寧嬴氏對妻子說:“我很久以來一直在尋求有德行的君子,今天總算遇到了。”便起身跟他走了。陽處父在路上與寧嬴談話,寧嬴到了河內溫山又返回了家。他的妻子問道:“你得到了所求的人,卻又不隨從他,你爲什麼這樣想家呀?”寧嬴回答說:“我看到他的外貌想跟他去,聽到他的言辭後又厭惡他。外貌,是人性情的華採;言辭,是外貌的樞機。人的身體產生性情,是在心中形成的。言辭,是身體的文飾。言辭文質彬彬才能說出來,和性情、外貌相符合才能辦事,互相背離就會出毛病。現在陽子外貌堂堂,但是他的言辭貧乏,不副其實。如果中情不足,而外貌硬要裝得很足,最後仍將歸於不足,因爲中情和外貌不一致。如果中情和外貌相類,而言辭卻與之相反,那就使誠信受到了褻瀆。言辭是用來表明誠信的,應當奉它如樞機,思考成熟了才能說出來,怎麼可以褻瀆它呢!如今陽子的中情是很辨察的,因此形成他的外貌掩蓋了他的缺點,而且他的性情剛愎,自以爲才能超羣,不本着仁義辦事而觸犯別人,就會招致衆人的怨恨。我擔心不但得不到他的好處,反而會蒙受他的禍害,所以才離開他。”第二年,就發生了賈季發難的事件,陽子就死於這一事件。

相關內容

熱門精選