引嬰投江:文言文原文及現代譯文的深度解析
本文已影響8.38K人
本文已影響8.38K人
《引嬰投江》是中國古代的一篇膾炙人口的散文,其文言文原文及現代譯文都廣受讀者喜愛。這篇文章以細膩的筆觸描繪了一幅生動的畫面,讓讀者彷彿置身於故事發生的現場。今天,我們就來深入探討一下這篇文章的內容及其背後的含義。
首先,讓我們來看看《引嬰投江》的文言文原文:
“嬰兒戲於江邊,手把蓮子,欲取其子。水邊有石,嬰兒不知,以爲水也。遂投其子於水中,而取石焉。嬰兒之母見之,呼曰:‘兒何爲?’嬰兒答曰:‘欲取石,故投子於水。’母曰:‘石在陸,何以不取?’嬰兒曰:‘石在水中,何以不投?’母笑曰:‘石非水中物,安得投入?’嬰兒乃知石非水中物,而悔其投子於水也。”
這篇文章以一個嬰兒誤將石頭當作水中之物的故事,揭示了人們對事物的認識往往會受到主觀臆斷的影響,而忽視了事物的本質。這種主觀臆斷往往會導致錯誤的判斷和行爲,就像嬰兒將蓮子投入水中一樣。
接下來,我們來看一下《引嬰投江》的現代譯文:
“一個嬰兒在河邊玩耍,手裏拿着一顆蓮子,想要取出裏面的蓮子籽。河邊有一塊石頭,嬰兒誤以爲那是水,於是將蓮子籽扔進了水裏,而拿起了石頭。嬰兒的母親看到了這一幕,問道:‘你在幹什麼?’嬰兒回答說:‘我想要拿石頭,所以將蓮子籽扔進了水裏。’母親說:‘石頭在陸地上,爲什麼不直接拿呢?’嬰兒說:‘石頭在水中,爲什麼不扔進去呢?’母親笑着說:‘石頭不是水中的東西,怎麼能扔進去呢?’嬰兒這才明白了石頭不是水中的東西,後悔自己將蓮子籽扔進了水裏。”
現代譯文以更爲通俗易懂的語言,將原文的意思表達得更爲清晰明瞭。通過對比原文和譯文,我們可以更好地理解文章的內涵和寓意。
總的來說,《引嬰投江》這篇文章以其獨特的視角和深刻的內涵,引發了我們對事物認知的思考。它提醒我們在面對事物時,應該摒棄主觀臆斷,客觀地看待問題,從而避免因錯誤的判斷而導致不必要的損失。無論是原文還是現代譯文,都值得我們細細品味和深思。
李吉甫文言文原文及譯文,李吉甫,字弘憲
曾母投杼文言文翻譯 曾母投杼文言文原文及翻譯
文言文名篇,【唐太宗吞蝗】原文及翻譯
杜審言《夏日過鄭七山齋》原文、註釋譯文及賞析
唐代元稹《重贈》原文、譯文註釋及賞析
唐代文學家羅隱《黃河》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人白居易《池上》原文、譯文及賞析
唐代文學家羅隱《自遣》原文、譯文註釋及賞析
文言文《舊唐書·竇威傳》原文及翻譯
唐代元稹《春曉》原文、譯文註釋及賞析
唐代文學家羅隱《鸚鵡》原文、譯文註釋及賞析
唐代文學家羅隱《西施》原文、譯文註釋及賞析
董晉文言文原文及翻譯,董晉,字混成
陸元方賣宅文言文原文及翻譯,表現了他什麼品質
狼文言文原文及翻譯
大鼠文言文翻譯及原文
唐代文學家羅隱《籌筆驛》原文、譯文註釋及賞析
狼文言文的翻譯
唐代詩人張籍《江南曲》原文、譯文及註釋
唐代:姚合【莊居野行】,原文譯文及賞析
滿江紅原文及譯文是什麼
杜審言《春日京中有懷》原文、註釋譯文及賞析
白居易《暮江吟》原文、譯文、賞析及創作背景
《江村即事》原文譯文以及鑑賞
唐代詩人顧況《古離別》原文,譯文及賞析
曹操《度關山》原文、註釋譯文、賞析及創作背景
白居易《憶江南》原文、譯文、賞析及創作背景
唐朝詩人馬戴的《落日悵望》原文、譯文及解析
清代詩人袁枚《峽江寺飛泉亭記》原文、註釋譯文及賞析
【呈寇公二首】原文譯文,及賞析
唐代元稹《岳陽樓》原文、譯文註釋及賞析
《漢江臨眺》原文、譯文以及鑑賞
《回車駕言邁》原文譯文以及鑑賞
歷史上真實的郭靖是怎樣的?與影視劇中的形象有什麼不同
曹操爲什麼沒有稱帝呢 他到底是怎麼想的
十三陵裏少了哪三位明朝皇帝?背後有何隱情
中國最短命的三個王朝是哪幾個?
呂布曾經救過劉備,爲何劉備一心想要殺掉他?
中國歷史上有幾位“太宗”?爲何大部分太宗都是非正常即
朱祁鎮爲什麼不顧百姓反對殺于謙 只能說這是一場陰謀
揭祕朱允炆的最終去向:考古學家的最新發現
晚清太監回憶錄:妃子巴結太監飢不擇食
《親愛的自己》張芝芝是誰?張芝芝結局是什麼
紅樓夢中迎春與探春的性格爲何完全不一樣?
《朝天子·詠喇叭》作者是誰?該如何理解呢?
滑鼠蛇有哪些形態特徵?一般都分佈在哪裏呢?
《芸汐傳》有沒有第二部?什麼時候播出
一代梟雄何以從不良少年開始到蓋世英雄的轉變