唐代文學家羅隱《西施》原文、譯文註釋及賞析
本文已影響4.49K人
本文已影響4.49K人
羅隱《西施》,感興趣的讀者可以跟着小編一起往下看。
西施
羅隱 〔唐代〕
家國興亡自有時,吳人何苦怨西施。
西施若解傾吳國,越國亡來又是誰。
譯文及註釋
譯文
國家興亡衰敗自有其時運,吳人又何苦埋怨是西施使他們國家滅亡的呢?
如果西施知道怎樣顛覆吳國,那麼後來讓越國滅亡的又是誰呢?
註釋
家國:家與國。亦指國家。
何苦:用反問語氣表示不值得(可用否定式)。
解:懂,明白,理解。
亡:滅亡。
賞析
歷來詠西施的詩篇多把亡吳的根由歸之於女色,客觀上爲封建統治者開脫或減輕了罪責。羅隱這首小詩的特異之處,就是反對這種傳統觀念,破除了“女人是禍水”的論調,閃射出新的思想光輝。
“家國興亡自有時,吳人何苦怨西施。”一上來,詩人便鮮明地擺出自己的觀點,反對將亡國的責任強加在西施之類婦女身上。這裏的“時”,即時會,指促成家國興亡成敗的各種複雜因素。“自有時”表示吳國滅亡自有其深刻的原因,而不應歸咎於西施個人,這無疑是正確的看法。有人認爲這裏含有宿命論成分,其實是出於誤解。“何苦”,勸解的口吻中含有嘲諷意味:你們自己誤了國家大事,卻想要歸罪一個弱女子,真是何必呢!當然,挖苦的對象並非一般吳人,而是吳國統治者及其幫閒們。
“西施若解傾吳國,越國亡來又是誰?”後面這兩句巧妙地運用了一個事理上的推論:如果說,西施是顛覆吳國的罪魁禍首,那麼,越王並不寵幸女色,後來越國的滅亡又能怪罪於誰呢?尖銳的批駁通過委婉的發問語氣表述出來,絲毫不顯得劍拔弩張,而由於事實本身具有堅強的邏輯力量,讀來仍覺鋒芒逼人。
羅隱反對嫁罪婦女的態度是一貫的。僖宗廣明年間(880—881),黃巢起義軍攻入長安,皇帝倉皇出逃四川,至光啓元年(885)才返回京城。詩人有《帝幸蜀》一首絕句記述這件事:“馬嵬山色翠依依,又見鑾輿幸蜀歸。泉下阿蠻應有語,這回休更怨楊妃。”“阿蠻”即“阿瞞”的通假,是唐玄宗的小名。前一回玄宗避安史之亂入蜀,於馬嵬坡縊殺楊妃以杜塞天下人口。這一回僖宗再次釀成禍亂奔亡,可找不到新的替罪羊了。詩人故意讓九泉之下的玄宗出來現身說法,告誡後來的帝王不要諉過於人,諷刺是夠辛辣的。聯繫《西施》作比照,一詠史,一感時,題材不同,而精神實質並無二致。這樣看來,《西施》的意義又何止爲歷史作翻案而已!
狼全文翻譯及原文註釋
唐代元稹《梁州夢》原文、譯文註釋及賞析
唐代韋莊《長安清明》原文、譯文註釋及賞析
唐代元稹《岳陽樓》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人黃庭堅《清明》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《湘江曲》原文、譯文註釋及賞析
唐代元稹《得樂天書》原文、譯文註釋及賞析
魏晉文學家陸機《長歌行》原文、譯文註釋及簡析
唐朝詩人王維《隴西行》原文譯文、註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《賞牡丹》原文、譯文註釋及賞析
唐羅隱《蜂》註釋及譯文
魏晉文學家陸機《短歌行》原文、譯文註釋及簡析
留侯論原文及翻譯註釋
唐代元稹《春曉》原文、譯文註釋及賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
唐代詩人劉禹錫《西塞山懷古》原文、譯文註釋及賞析
唐代元稹《寄贈薛濤》原文、譯文註釋及賞析
唐末大文學家羅隱 才高貌醜但狂妄一世
唐代元稹《重贈》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《雨霖鈴》原文、譯文註釋及賞析
魏晉文學家陸機《猛虎行》原文、譯文註釋及簡析
唐代溫庭筠《清明日》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人賈島《尋隱者不遇》原文、譯文註釋及賞析