張耒《示秬秸》翻譯及賞析
本文已影響1.79W人
本文已影響1.79W人
原文
城頭月落霜如雪,樓頭五更聲欲絕。
捧盤出戶歌一聲,市樓東西人未行。
北風吹衣射我餅,不憂衣單憂餅冷。
業無高卑志當堅,男兒有求安得閒。
參考翻譯
月亮從城頭落下去,早晨的霜厚得像雪一樣;更鼓從樓上響起來,聲音冷澀得彷彿要斷絕。捧着裝餅的盤子,走出家門,拖着長聲叫賣。這時候,街市上從東到西,一個人還沒有呢!
寒冷的北風吹來,像箭一樣射在餅上。我擔心的不是自己衣服穿得少,而是我的餅會冷掉!孩子們啊,人們從事的職業並無高低貴賤,但意志都必須堅強。男子漢要自食其力,哪能做遊手好閒的懶漢呢!
註釋
秬秸:張耒的兩個兒子張秬、張秸
賞析
這首詩的題目很長,原文是:“北鄰賣餅兒,每五鼓未旦即繞街呼賣,雖大寒烈風不廢,而時略不少差也。因爲作詩,且有所警,示秬(讀‘巨’)秸(讀‘街’。)”這實際上是本詩寫作動機的一個詳細說明。最後一句的意思就是寫給他的兩個兒子“秬”和“秸”看,所以我們就用這三個字作題目。 “北風吹衣射我餅,不憂衣單憂餅冷”這兩句,顯然是在學習白居易的“可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒”(《賣炭翁》)。但是,請大家仔細比較一下,就知道張詩在使用文字比不上白居易:一、張詩又是“吹”,又是“射”,何其累贅!二、兩個“衣”字,兩個“餅”字,兩個“憂”字,字重意拙。三、讀起來也不順口。四、而白詩格律整齊押韻,讀起來順口。五、“可憐”二字,突出了詩人對賣炭翁的無限同情。六、“衣單”、“心憂”、“炭賤”、“天寒”,全是主謂結構的詞組,讀起來突出後一個字,非常具體地寫出了賣炭翁的心理,表明了四者之間的邏輯關係。老人不僅不憂自己的衣單,而且希望天氣更冷,這就顯得更加悲慘了。
錢鍾書先生說:“在“蘇門四學士”中,張耒的詩作最富有關懷人民的內容。這首詩就是一個很好的例證。北鄰賣餅兒五更天就“繞街呼賣,雖大寒烈風不廢”。此詩以深切的同情,曉暢如話的詩句,生動地描述了賣餅兒的情狀。如果說“不憂衣單憂拼冷”是從白居易《賣炭翁)“心憂炭賤願天寒”一句化出;結句的勉勵之辭“業無高卑志當堅,男兒有求安得閒”,則給全詩注入一般積極向上的清風。北鄰賣餅兒每五更未旦即繞街呼賣,雖大寒烈風不廢,而時不少差,因爲作詩,且有所警示。
唐代詩人張籍《夜到漁家》原文、譯文註釋及賞析
宋朝詩人舒亶的《虞美人·寄公度》原文、翻譯及賞析
唐代詩人張九齡《寄黃幾復》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《徵婦怨》原文、譯文註釋及賞析
張耒在北宋時期的文學地位如何?張耒作品風格及趣聞軼事
答張十一韓愈賞析翻譯 答張十一的翻譯及賞析
唐代詩人張籍《涼州詞三首》原文、譯文註釋及賞析
《曉至湖上》原文、翻譯及賞析,出郭曉色微,臨水人意靜
寒夜杜耒賞析
唐代詩人張籍《湘江曲》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《題鬆汀驛》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《寄和州劉使君》原文、譯文註釋及賞析
范仲淹《御街行·秋日懷舊》原文、註釋翻譯及賞析
浣溪沙張孝祥翻譯及賞析
《太常引·客中聞歌》清代項鴻祚,原文翻譯及賞析
宋朝文人蘇軾的《新城道中·其一》原文、翻譯及賞析
唐代詩人張祜《縱遊淮南》原文、譯文註釋及賞析
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
唐代詩人張籍《春別曲》原文、譯文註釋及賞析
范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文、註釋翻譯及賞析
唐代詩人張祜《雨霖鈴》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析
印第安人遷移法案歷史 印第安人遷移法案影響
紅樓夢中劉姥姥爲何說她睿智?體現在哪些方面?
皇帝都得管他借錢,僅僅因爲他說錯一句話卻皇帝抄家了
“格物”是什麼?王陽明面對竹林思考七天在想
古代皇帝爲何要建立自己的“偏房”?什麼是
諸葛亮大費周章逼降姜維的原因是什麼?
是什麼導致朱元璋的後代自相殘殺?都是朱元璋自己一手鑄
曹丕是怎麼死的?在位六年不惑之年早早離世
孫承宗是怎麼失去拯救大明的機會的?發生了什麼
世界上最大的石鐵隕石:營南鐵牛石鐵隕石
古代皇帝的飲食規矩是什麼?與普通百姓之間有什麼區別?
揭祕:唐太宗貞觀之治系造假 國力遠不如隋朝
核桃對人體有什麼保健作用?不能和哪些事物一起吃?
《婚姻的兩種猜想》有哪些精彩的情節?
溥儀的牀下襬放着他心愛的女人的骨灰?