唐代詩人孟郊《古別離》原文,譯文註釋及賞析
本文已影響7.94K人
本文已影響7.94K人
孟郊《古別離》。下面小編為大家詳細介紹一下相關內容。
古別離
孟郊 〔唐代〕
欲別牽郎衣,郞今到何處?
不恨歸來遲,莫向臨邛去。
譯文及註釋
譯文
臨近分別的時候牽着止夫的衣服問道:這次你到哪兒去?
我不會責怪你回來遲了,你千萬不要到臨邛那裏去。
註釋
古別離:新樂府歌曲名。
臨邛:唐代郡縣名,蜀中商業重鎮,今四川邛崍。《史記·司馬相如列傳》:臨邛的富豪卓王孫之女卓文君新寡,司馬相如以琴心挑之,因私奔相如。故古代詩文多以臨邛為花花世界。
鑑賞
詩的開頭“欲別”二字,緊扣題中“別離”,同時也為以下人物的言行點明背景。“牽郎衣”的主語自然是詩中的女主人公,她之所以要“牽郎衣”,主要是為了使“欲別”將行的丈夫能暫停片刻,聽一聽她訴説自己的心裏話;另外,從這急切、嬌憨的動作中,也流露出女主人公對丈夫的依戀親密之情。
女主人公一邊牽着郎衣,一邊嬌憨地問:“郎今到何處”?在一般情況下,千言萬語都該在臨行之前説過了,至少也不會等到“欲別”之際才問“到何處”,這似乎不合常規。但是,聯繫第四句來看,便可知道使她忐忑不安的並不是不知“到何處”的問題,而是擔心他去 “臨邛”,那才是她真正急於要説而又一直難於啟齒的話。“郎今到何處”,問得多餘,卻又問得巧妙。
第三句宕開一筆,轉到歸期,按照常情,該是盼郎早歸,然而她卻偏説“不恨”。這個“不恨”,聯繫到第四句中詩人引用司馬相如和卓文君的典故,便可知她是怕男主人公去覓新歡。可見“不恨歸來遲”,隱含着女子痛苦的真情,“不恨”,不是反語,也不是矯情,而是真情,是願以兩地相思的痛苦贏得彼此永遠相愛的真情,她先如此真誠地讓一步,獻上一顆深情誠摯的心,最後再道出那難以啟齒的希望和請求 “莫向臨邛去”。其用心之良苦,可謂“詩從肺腑出,出則愁肺腑”(蘇軾《讀孟東野詩》)。
詩的前三句拐彎抹角,都是為了引出第四句,第四句才是“謎底”,才是全詩的出發點和歸宿,只有抓住它才能真正地領會前三句,咀嚼出全詩的情韻。
詩人用這種迴環婉曲、欲進先退、搖曳生情的筆觸,熟練而又細膩地刻畫出女主人公在希求美滿愛情生活的同時又隱含着憂慮不安的心理,並從這個矛盾之中顯示了她的堅貞誠摯、隱忍剋制的品格。全詩言簡意豐,雋永深厚,耐人尋味。
免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。
唐代詩人張祜《題鬆汀驛》原文、譯文註釋及賞析
《孟子》全文及翻譯 孟子註釋譯文賞析
唐代詩人韋應物《夏花明》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《送楊氏女》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張九齡《寄黃幾復》原文、譯文註釋及賞析
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
唐代詩人韋應物《觀田家》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張籍《沒蕃故人》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《題金陵渡》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《烏衣巷》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人黃庭堅《登快閣》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《夜到漁家》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《簡盧陟》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《滁州西澗》原文、註釋譯文及賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
唐代詩人張籍《涼州詞三首》原文、譯文註釋及賞析
狼全文翻譯及原文註釋
唐代詩人韋應物《詠露珠》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人劉禹錫《秋詞二首》原文、譯文註釋及賞析
讀書小古文翻譯及註釋
唐代詩人劉禹錫《望洞庭》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《贈內人》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《縱遊淮南》原文、譯文註釋及賞析
陸游有多熱愛存書藏書?他有哪些關於書籍的詩作?
西伯利亞汗國:位於西伯利亞草原上的一個汗國
海上絲綢之路是哪個朝代的?是誰最先提出的?
王婆是怎麼死的?水滸傳中的王婆是幹什麼的?
陝西省有個村莊的村民姓“第五”是怎麼回事
“夏、商鳴條之戰”是一場什麼戰役?商朝是怎
古巴比倫是現在的哪個國家?古巴比倫現在還存在嗎?
乾隆生前為何要留着和珅?這兩點是主要原因
古典文學名著《太平御覽》:工藝部·卷六 全文
清朝最無私的太后:不立親生兒子為帝,支持養子繼承大統
令諸葛亮都自歎不如的三國“牛人”是誰?
梵高的情感生活如何?他有老婆嗎?
《送郭司倉》的創作背景是什麼?該如何賞析呢?
在得知劉備慘敗之後,留守成都的諸葛亮説了什麼?
雍正為什麼忌憚嶽鍾琪?雍正忌憚他為什麼還要留他性命?