唐朝詩人王之渙《送別》原文、註釋譯文及賞析
本文已影響6.19K人
本文已影響6.19K人
王之渙《送別》,感興趣的讀者可以跟着小編一起往下看。
送別
王之渙 〔唐代〕
楊柳東風樹,青青夾御河。(東風 一作:東門)
近來攀折苦,應為別離多。
譯文及註釋
譯文
春風中的排排楊柳樹,沿着護城河兩岸呈現出一片綠色。
最近攀折柳枝的太多,應該是要分別的人兒太多。
註釋
東門:即長安青門,唐朝時出京城多東行者,多用於送別。有的版本作東風。
青青:指楊柳的顏色。
御河:指京城護城河。
攀折:古代折柳送別的習俗。
苦:過於,過份。
別離:離別,分別。
創作背景
王之渙與友人在長安城外離別時,正好是楊柳生長的春季,於是王之渙有感而發,寫下了這首《送別》。
賞析
“楊柳東風樹,青青夾御河。”寫景,不僅點明瞭送別的時間和地點,還渲染出濃厚的離別情緒。“東門”點名了送別的地點在長安青門,“青青”表明楊柳的顏色已經很綠,表明時間是在暮春時節。“楊柳”是送別的代名詞,於是一見楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環境反襯出詩人與友人離別的不捨。且首句是遠望所見,第二句是近觀所見。在遠與近的距離感中,詩人送友的踽踽長街的身影得以體現,襯托出捨不得惜別卻又不得不分別的心情。
“近來攀折苦,應為別離多。”這兩句是抒情,通過側面描寫出送別人多。一個“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至於詩人自己折了楊柳沒有卻隻字未提,更襯托出了詩人的送別的深情。後兩句看似平淡,仔細咀嚼,意味深長,詩人折或者不折楊柳,內心的悲楚恐怕都已到了無以復加的地步。
這這首送別詩短小精悍,言淺意深,依依惜別之意,躍然紙上。縱觀全詩,字字未提送別卻字字點題,其中的描寫言簡意賅,給人留下深刻印象。
唐代詩人張籍《薊北旅思 / 送遠人》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人李賀《夢天》原文譯文、註釋及賞析
唐代詩人張籍《春別曲》原文、譯文註釋及賞析
清朝詩人袁枚《謁嶽王墓》原文、譯文註釋及賞析
唐朝才子佳人 唐朝文化之才傾大唐的女詩人薛濤
唐朝詩人賈島《寄朱錫珪》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人司空圖《華下》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人李賀《致酒行》原文譯文、註釋及賞析
唐朝詩人李賀《開愁歌》原文註釋、譯文及賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
留侯論原文及翻譯註釋
唐代詩人韋應物《送楊氏女》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人賈島《劍客》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人李賀《馬詩其五》原文註釋、譯文及賞析
唐朝詩人李賀《浩歌》原文註釋、譯文及賞析
唐代詩人韋應物《賦得暮雨送李胄》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人李賀《將進酒》原文註釋、譯文及賞析
唐朝詩人李賀《馬》原文註釋、譯文及賞析
唐朝詩人李賀《天上謠》原文譯文、註釋及賞析
唐朝詩人李賀《野歌》原文譯文、註釋及賞析
狼全文翻譯及原文註釋
送東陽馬生序原文翻譯註釋及賞析 送東陽馬生序的原文翻譯註釋及賞析
唐朝詩人賈島《題李凝幽居》原文、譯文註釋及賞析
愛新覺羅·胤禔被父親幽禁,竟一口氣生29個子女
呂不韋墓址之謎:尋找古代政治家的最後歸宿
《大主宰》九幽是什麼人 九幽的真實身份是誰
曹丕滅亡東漢時,哪個魏國大臣哭了?
伊利汗國是今天的哪裏?伊利汗國的領土有多廣闊?
蔡珽幫雍正除掉年羹堯之後 最後卻落到被斬監侯的下場
戚夫人為何下場如此之慘 究竟是自己錯還是妒忌惹的禍
齊桓公吃小孩是真的嗎?真相是什麼?
孫權如何讓司馬懿寢食難安:政治博弈與軍事壓力
荷蘭哲學家巴魯赫·斯賓諾莎誕辰
從賢內助到辣手毒婦,呂后的婚姻保衞戰
冰之奇蹟:揭祕因紐特人的冰屋為何不融化
為建立隋朝立下了赫赫戰功的九老,分別是誰?
大唐不出名的猛將,揭祕王君廓是怎麼死的
曹魏政權基本都是曹操打下來的 曹操為何要親自參加