田園詩人陶淵明《飲酒·其十》原文、譯文及註釋

本文已影響3.17K人 

陶淵明《飲酒·其十》。下面小編為大家詳細介紹一下相關內容。

飲酒·其十

陶淵明 〔魏晉〕

在昔曾遠遊,直至東海隅。

道路迥且長,風波阻中途。

此行誰使然?似為飢所驅。

傾身營一飽,少許便有餘。

恐此非名計,息駕歸閒居。

田園詩人陶淵明《飲酒·其十》原文、譯文及註釋

譯文及註釋

譯文

往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。

道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。

誰使我來作遠遊?似為飢餓所驅遣。

竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。

恐怕此行毀名譽,棄官歸隱心悠閒。

田園詩人陶淵明《飲酒·其十》原文、譯文及註釋 第2張

註釋

遠遊:指宦遊於遠地。東海隅(yú):東海附近。這裏當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。

迥(jiōng):遠。“風波”句:因遇風浪而被阻於中途。塗,同“途”。

然:如此,這樣。為飢所驅:被飢餓所驅使。

傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。營:謀求。少許:一點點。

非名計:不是求取名譽的良策。息駕:停止車駕,指棄官。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

相關內容

熱門精選