《採桑子·而今才道當時錯》原文是什麼?怎麼翻譯?
本文已影響6.57K人
本文已影響6.57K人
《採桑子·而今才道當時錯》原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都特別想知道的問題,下面小編就爲大家詳細介紹一下,一起看看吧。
採桑子·而今才道當時錯
清代:納蘭性德
而今才道當時錯,心緒悽迷。紅淚偷垂,滿眼春風百事非。
情知此後來無計,強說歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。
現在才知道那時我錯了,心中淒涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風,事物卻非於從前。
明知此次分別之後再無相見的機會,還是勉強約定將來相會的日期。像這樣一別,一待梨花落盡,月亮又會懸系在西天。
賞析
《採桑子》率直平白,把詞人的一片深情以及被迫分離永難相見的痛苦與思念表達得淋漓盡致。
該詞上片描寫自己與表妹之間只是一種錯,抒發了自己悽迷的心情。
“而今才道當時錯,心緒悽迷。”有一種美,就在於語言的歧義,“心緒悽迷”是本篇抒情的重心。這裏的“心緒悽迷”,正是由上面的“錯”而引發出來,但而今才明白的“當時錯”,究竟是當初不應相識,還是當初不該從相識而走得更近,或是當時應該牢牢把握住機會、不放你離去,作者所謂的“錯”是什麼詞中並未交待清楚,也不需要交待清楚,這個空間是留給讀者自己想像的,讀者不應該侵佔、剝奪,也不能夠侵佔、剝奪。
“紅淚偷垂,滿眼春風百事非。”設想那個女子正在偷偷垂淚,這裏似乎是一個錯位的修辭,要說“百事非”,應該搭配“滿眼秋風”纔是,但春風滿眼,春愁宛轉,由生之美麗而感受死之淒涼,在繁花似錦的喜景裏獨會百事皆非的悲懷,尤爲痛楚。此刻的春風和多年前的春風並沒什麼兩樣,而此刻的心情卻早已步入秋天。
下片開始寫無可奈何的心境,表達了詞人內心的無奈之情。
“情知此後來無計,強說歡期。”“歡期”是相見、歡聚的意思,而“強說”一詞讓這份期待中的歡期變得難以預見,明明知道再也不會有見面的機會了,但還是強自編織着謊言,約定將來的會面。那一別真成永訣,此時此刻,欲哭無淚,欲訴無言。
“一別如斯,落盡梨花月又西”。風動梨花、淡煙軟月中,翩翩歸來的,是佳人的一點幽香,化作梨花落入手心。情語寫到盡處,以景語來作結:以景語的“客觀風月”來昭示情語的“主觀風月”,這既是詞人的修辭,也是情人的無奈。正是那無限愁懷說不得,卻道天涼好個秋。
全詞以懊惱之意寫分離之苦,語少而意足,辭新而情悲,有跌宕搖曳之姿。
太平廣記·卷四十·神仙·石巨原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷六·神仙·劉商原文是什麼內容?該怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷十四·神仙·嵩山叟該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷一·神仙·顏真卿要怎麼翻譯呢?原文是什麼內容?
太平廣記·卷二十四·神仙·劉清真原文是什麼內容?該怎麼翻譯?
《六韜·龍韜·農器》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷二十三·神仙·馮俊該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
《小雅·魚藻之什·白華》的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷二十七·神仙·玄真子原文是什麼內容?如何翻譯呢?
太平廣記·卷四十九·神仙·潘尊師該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷二十·神仙·王可交怎麼翻譯呢?原文是何內容?
《六韜·武韜·文伐》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷四十八·神仙·李紳原文是什麼內容?該怎麼翻譯?
太平廣記·卷十二·神仙·董奉該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷十七·神仙·盧李二生原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷三十五·神仙·馮大亮怎麼翻譯?原文是什麼內容?
《六韜·文韜·賞罰》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷十五·神仙·陶弘景原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
耿精忠是什麼結局?最後被凌遲多少刀?
李清照一首元宵詞,太過經典流傳百世
三國十大武將·武聖關羽過五關斬六將真實嗎?
《水龍吟·登建康賞心亭》是哪位詩人的作品?該怎
《少年派2》中能幫林妙妙的人,不是錢三一
從衣食住行四個方面探索大宋王朝開國皇帝趙匡胤的簡樸
大漢美男子陳平是如何在盜嫂之後當上丞相的?
《三朝北盟會編》卷三十二的主要內容是什麼?
他本來可以做一個明君的 卻因爲一個是嗜好留下了暴君
朱元璋考驗了徐達多少次?徐達從龍牀上醒來怎麼應對?
忽必烈反對蒙古分裂嗎?爲什麼說他是促成分裂的罪魁禍首
有哪些與武松相關的事蹟?武松的一生經歷了什麼?
戴季陶究竟是自殺還是他殺?戴季陶是怎麼死的
將軍強搶民女,趙匡胤聽了以後爲何不生氣?
秦南征百越之戰是怎樣打的:交戰雙方都是誰?