南宋詞人朱淑真《秋夜》原文、註釋譯文及賞析
本文已影響7.38K人
本文已影響7.38K人
《秋夜》南宋詞人朱淑真所作,下面小編就為大家帶來詳細介紹,接着往下看吧。
秋夜
朱淑真 〔宋代〕
夜久無眠秋氣清,燭花頻剪欲三更。
鋪牀涼滿梧桐月,月在梧桐缺處明。
譯文及註釋
譯文
夜晚輾轉反側難以入睡,秋天的晚上夜氣清涼。剪了很多次燭花了馬上就到了三更天了。
窗外梧桐樹縫的月影,斑斑駁駁地鋪灑在冰涼的牀蓆上,而從梧桐縫裏看上去的月亮依然是那麼明亮。
註釋
秋氣:指秋日悽清、肅殺之氣。
燭花:燭芯燒焦結成的花狀物。
賞析
前兩句敍事。首句直奔詩題,各點“夜”“秋”二字,交代了時間、心態、環境。“夜久無眠”已見怨婦愁緒滿懷,而時又逢秋,秋風蕭瑟,夜氣清涼,錦衾單薄,佳人永夜難寢,更添一層愁苦。
次句緊承“無眠”,寫人事活動。既然輾轉反側難入夢,那麼就很難打發漫漫長夜。空房寂寥,紅燭高燒,百無聊賴中,她只好剪燭花以消遣寂寞了。“燭花”即燈花,古人認為燈花是有喜事的一種預兆。杜甫詩云:“燈花何太喜,酒綠正相親”(《獨酌成詩》)。燈花頻生當有賞心悦事,而她卻無法消解眼前這幽情苦緒。着一“頻”字,寫出了女主人公的焦灼不安、心神難寧。“欲三更”接續“夜久”兩字,極寫思婦飽受孤獨寂寞煎熬之苦。
後兩句寫景。第三句轉折一筆,寫牀蓆之月影。一個“涼”下得獨特,這是全詩的詩眼,照應首句的“秋氣清”,以觸覺狀態寫視覺形象。從窗外梧桐樹縫篩下的婆娑月影,斑斑駁駁地鋪滿了冰涼、空寂的牀蓆,今夜誰都不會給她送來温暖。這情景令人涼從心生。“滿”字表面是寫光影之濃,其實是寫憂思滿懷,剪不斷理還亂的鬱悶之感。這一句明寫屋內月色之悽美,暗表人心之失落,虛實相生,韻味悠遠。
末句寫窗外梧桐之月,以景語作結,留給讀者無窮的想象空間。該句承上句,以頂真手法過渡,從牀上之月光、樹影寫到高天之皓月,表達了詩人望月懷人的乍喜還憂的心理。“月在梧桐缺處明”,展現了一幅高遠、疏朗的秋夜月色圖。皎皎月華,她似乎憶起了曾經的“月上柳梢頭,人約黃昏後”的甜蜜與浪漫;而如今,“瘦盡燈花又一宵”的時刻,沒誰能與她“共剪西窗燭”。想超脱而不得,“月”之明,恰好照出了人心深處無法擦拭的黯淡。“梧桐缺處”,這一背景形象的定格,暗含了思婦不得與意中人團圓的酸楚。
全詩次序井然,先由屋外(秋氣清)而室內(燭花頻剪),又由室內(鋪牀涼)到室外(月在缺處明),逐層遞進地反覆渲染獨處的苦悶。針腳細密,四句之間照應緊密,銜接流暢,無一“情”字,而無處不含情。意象鮮明突出,意境清空幽眇,細節勾勒精練傳神,給人以無窮的回味。
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
北宋詩人黃庭堅《清明》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《涼州詞三首》原文、譯文註釋及賞析
清朝詩人袁枚《秋蘭賦》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《正月十五夜燈》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《縱遊淮南》原文、譯文註釋及賞析
狼全文翻譯及原文註釋
唐代詩人張籍《夜到漁家》原文、譯文註釋及賞析
曹操《秋胡行 其二》原文、註釋譯文、賞析及創作背景
宋朝詩人楊萬里《小雨》原文、註釋譯文及賞析
北宋文學家曾鞏《西樓》原文、譯文註釋及賞析
宋代詩人楊萬里《小池》原文、註釋譯文及賞析
南宋范成大《蝶戀花穀雨》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人王之渙《宴詞》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人劉禹錫《秋詞二首·其一》原文、註釋譯文及賞析
宋代詩人楊萬里《新柳》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人王維《終南別業》原文譯文、註釋及賞析
南宋詞人朱淑真《斷腸迷》原文、賞析及創作背景
野望原文及翻譯註釋賞析 野望原文和翻譯註釋賞析
唐朝詩人王維《終南別業》原文譯文、註釋及賞析
荊人襲宋文言文翻譯註釋
宋朝詩人楊萬里《憫農》原文、註釋譯文及賞析
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
揭祕:抗戰勝利後中國軍隊為什麼沒能進駐日本?
歐洲亞特蘭蒂斯失落的帝國未解之謎
《鎮魂》趙雲瀾是什麼身份?鎮魂趙雲瀾會死嗎
八爺黨指的是哪些人?最後為何輸了?
康熙對待“外人”尚且很寬容 為何對待自家
揭祕封神中一代謀聖姜子牙的前世是什麼
慈安太后是怎麼死的?在後宮比慈禧還要厲害的女人
《戀戀江湖》最後於盛優和誰在一起了?
揭祕:小説水滸傳中出賣自己靈魂的小人物是誰
歷史揭祕:你一定不知道的成吉思汗的十大隱私!
明朝末年自然災害不斷,但為何李自成的軍隊卻有糧草?
徐福為何要東渡日本?徐福東渡日本之謎大揭祕
《你和我的傾城時光》朱梓驍退出是真的嗎 真相到底如
《儒林外史》王進士官場風波這段情節作者想表達什麼?
原來孫繼光就是藥王孫思邈的傳人!