韩愈《祭鳄鱼文》的原文是什么?怎么翻译?
本文已影响3.42K人
本文已影响3.42K人
韩愈《祭鳄鱼文》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。
【原文】
维年月日①,潮州刺史韩愈,使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水②,以与鳄鱼食,而告之曰:昔先王既有天下,列山泽③,罔绳擉刃④,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之,以与蛮夷楚越⑤。况潮,岭海之间,去京师万里哉?鳄鱼之涵淹卵育于此⑥,亦固其所。
【注释】
①维:文言助词,用于句首或句中。
②恶溪:古水名。在潮州境内。一作“恶水”,又名鳄溪、意溪,韩江经此,合流而南。
③列:同“烈”,焚烧。山泽:山岭和沼泽。
④罔:同“网”。擉(chuò):同“戳”。刺。
⑤蛮:古时对南方少数民族的贬称。夷:古时对东方少数民族的贬称。楚、越:泛指东南方偏远地区。
⑥涵淹:潜伏居留。卵育:产卵生育,此指繁衍生息。
【译文】
这年的某月某一天,潮州刺史韩愈,派遣部下军事衙推秦济,把一头羊、一头猪投入恶溪的潭水中,将它们送给鳄鱼吃,同时告诫鳄鱼说:古时候的帝王夺得天下后,放火焚烧山岭和沼泽平地上的草木,然后用绳索去网捉并举起利刃大肆刺杀,以此来灭除那些给人民带来危害的虫、蛇等可恶的害人动物,并把其余危害人类的统统驱逐到四海之外。到了后来,帝王的德义力量不足,没有能力统治远方,于是,长江、汉水之间的大片土地只得放弃,将它们给蛮夷、楚越等各方少数民族。更何况,潮州地处五岭和南海之间,距离京城有万里之遥呢?所以让你们鳄鱼选择留在这里安家筑巢繁衍生息,也就很自然了。
【原文】
今天子嗣唐位,神圣慈武①。四海之外,六合之内,皆抚而有之。况禹迹所揜②,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也!
刺史受天子命,守此土,治此民。而鳄鱼睅然不安溪潭③,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙;与刺史亢拒④,争为长雄。刺史虽驽弱⑤,亦安肯为鳄鱼低首下心。伈伈睍睍⑥,为民吏羞,以偷活于此邪?且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
【注释】
①嗣:继承。慈武:仁爱勇武。
②况:何况,况且。禹迹:大禹的足迹。大禹是传说中古代部落联盟的领袖。曾奉舜之命治理洪水,足迹遍于九州。故称九州大地为“禹迹”“禹域”。揜(yǎn):古同“掩”,捕取;袭取。
③睅(hàn)然:瞪起眼睛,很凶狠的样子。
④亢拒:抗拒。古代“抗”与“亢”相通。
⑤弩(nǔ):劣马。
⑥伈伈睍睍:小心害怕或低声下气的样子。伈伈(xǐn xǐn):恐惧的样子。睍睍(xiàn xiàn):眯起眼睛看,形容胆怯的样子。
【译文】
如今天子继承了大唐帝位,神明圣伟而又仁慈英武。四海之外,天地四方之内,都在皇帝的安抚统辖之下。更何况这里是大禹足迹所覆盖的扬州这么近的地方,是刺史、县令所治理的地方,又是交纳贡品、赋税以供应皇上祭天地、祭祖宗、祭神灵的地方呢?所以鳄鱼,你是不可以同刺史在这块土地上一起居住的!
刺史受天子之命,镇守这块土地,在这里治理民众。可你这瞪着大眼睛的鳄鱼却不安分守己地居留在溪潭水中,反而出来行凶,竟然占据一方水土,吞食民众的牲畜、熊、猪、鹿、獐,以此来养肥自己的身体,以便繁衍自己的后代;你竟然胆敢与刺史抗衡,争当统率一方的英雄。刺史我虽然像劣马一样软弱无能,但岂肯胆小怯懦地向你鳄鱼低头屈服,我低头胆怯的样子一定会被平民和下属嘲笑,这样怎能在此地苟且偷生?况且刺史是奉天子的命令来这里当官的,故而势必不得不与你这鳄鱼争辩一番。
【原文】
鳄鱼有知,其听刺史言!潮之州,大海在其南。鲸鹏之大①,虾蟹之细,无不容归,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏。三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也。是不有刺史,听从其言也;不然,则是鳄鱼冥顽不灵②,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民③,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事④,必尽杀乃止⑤。其无悔!
【注释】
①鲸鹏:鲸鱼与大鹏鸟。鹏:传说中的巨鸟,由鲲变化而来,也能在水中生活。见《庄子·逍遥游》。
②冥顽不灵:愚钝无知顽固不化。顽:愚昧无知。
③材技吏民:有才能、有技艺的官吏和百姓。
④从事:谓战斗。这里指对鳄鱼的惩罚。
⑤乃止:才停止。
【译文】
鳄鱼你如果还有知觉的话,那就听刺史告诉你!潮州这地方,大海在它的南面,不论是庞大的鲸鱼和大鹏,还是弱小的虾和蟹,没有大海所不能归顺和收容的,可以给它们提供生存的环境,给它们食物,鳄鱼你想去的话,早上从潮州出发,晚上就能到达。现在我就与你鳄鱼约定:最多给你三天时间,你务必率领你们这些丑众南迁到海里去,以便回避天子任命的官员;三天不行,就放宽到五天;五天不行,那就放宽到七天;七天还办不到,那就表明你们最终是不想迁徙了。这就是不把刺史放在眼里,不肯听从刺史的话了;不是这样的话,就是你们鳄鱼愚昧无知顽固不化了,虽然刺史已经有言在先,但还是不听从吩咐,故意听不明白。凡是对天子任命的官吏傲慢无礼的,不听从他的命令,不肯迁移回避,以及顽固不化而又残害民众牲畜的,都可以下令杀死。那么刺史就要挑选武艺高强和善于射箭的官吏和民众,操起强弓,安上毒箭,以此来同鳄鱼决战,一定要把你们赶尽杀绝才肯罢手。你们若再不离开,可不要后悔啊!
【赏析】
唐宪宗元和年间,韩愈因谏“迎佛骨”之事而触怒了唐宪宗,差点被杀死,多亏裴度出面救援才被贬为潮州刺史。据《新唐书·韩愈传》,韩愈刚到潮州,就听说境内的恶溪中有鳄鱼为害,把附近百姓的牲口都吃光了,韩愈听说此事大为震惊,决定驱走鳄鱼,甚至准备射杀鳄鱼,以保一方平安。于是写下了这篇痛斥鳄鱼为非作歹的文章,劝诫鳄鱼搬迁,据说时隔不久,恶溪之水西迁六十里,潮州境内永远消除了鳄鱼之患。这一传说固然不可信,但这篇文章无疑体现了韩愈为民除害的爱国主义思想,表明了他与鳄鱼势不两立的态度,侃侃愤慨之词,气势雄浑,一度发泄了心中的愤恨之情。
文章名为祭文,实际是一篇檄文,大有兴师问罪声讨气势。从行文手法来看,作者采用了欲擒故纵的方式。首先交代了祭鳄鱼的时间、地点、人物等,然后借助回顾历史,先后加以比较,同时揭示了鳄鱼虐民害物的罪行,指出其长期肆虐的原因是先王能为民除害,后王浅薄,不能统治远方;然后笔锋一转,以今非昔比之势警告鳄鱼,意在极力宣扬天子、刺史、天地、宗庙、百神的声威,以此来震慑鳄鱼;最后作者对鳄鱼晓之以理,动之以情之后,又以命令的口吻,施之以威、绳之以法,义正词严地宣布了驱逐鳄鱼的命令。这篇“讨战书”写得宽严有度,恩威并施,仁至义尽的劝说之后,以“操强弓毒矢”“必尽杀乃止”结束全文。而一个“杀”字看似单薄,却暗含着雷霆万钧之力。一句“必尽杀乃止”,表明了作者疾恶如仇的一身正气以及敢于斗争到底的精神。
这篇祭文表面是对鳄鱼的痛斥,实则是鞭笞当时祸国殃民的藩镇大帅、贪官污吏,同时表达了作者对一切危害百姓的恶势力的满腔愤慨,使文章寄寓了鲜明的主题和严峻的现实意义,读来发人深省,不禁掩卷长叹。
杜甫的《登高》原文是什么?怎么翻译?
中唐诗人戎昱《咏史 / 和蕃》原文、译文注释及翻译
《精列》原文是什么?怎么翻译?
曹操的《对酒》原文是什么?怎么翻译?
《守令图》原文是什么?怎么翻译?
《春游南亭》原文是什么?怎么翻译?
《霓裳羽衣曲》原文是什么?怎么翻译?
杜牧《赤壁》原文是什么?怎么翻译?
曹操《龟虽寿》原文是什么?怎么翻译?
苏辙《六国论》原文是什么?怎么翻译?
中唐诗人戎昱《题招提寺》原文、译文注释及翻译
中唐诗人戎昱《移家别湖上亭》原文、译文注释及翻译
中唐诗人戎昱《桂州腊夜》原文、译文注释及翻译
《古人铸鉴》原文是什么?怎么翻译?
《雪梅》的原文是什么?该怎么翻译呢?
《黄生借书说》原文是什么?怎么翻译?
《咸阳值雨》原文是什么?怎么翻译?
《过五丈原》原文是什么?怎么翻译?
项羽分封了十八路诸侯 他们最后为何没有帮助项羽
吕布死前为何单单只骂刘备一人?
历史上元嘉第三次北伐的具体经过是什么?
《扶摇》时岚的结局是什么?扮演者周俐葳个人资料简介
李自成曾提了条件明朝没答应,他提的什么条件?
扁鹊六不治指的是什么 史记扁鹊仓公列传全文解读
努尔哈赤为何命大妃殉葬?其中有何隐情?
明朝首富沈万三真有聚宝盆 朱元璋为啥要杀他
《我的助理六十岁》是根据小说改编的吗 原著叫什么
平原君是被赵王气死的吗?当时的情况是怎样的?
《星汉灿烂》裕昌郡主结局如何 最后嫁给了谁
印第安人大屠杀到底有多残忍?一场惨绝人寰的种族大屠杀
曹振镛:大清最会做官的人,做官52年历经三朝
真正害死吕布的人不是刘备而是另有其人 这个人到底是
田成子:齐国田氏家族第八任首领,他的一生有着怎样的经历