诗经·国风·有狐原文、译文以及鉴赏
本文已影响2.1W人
本文已影响2.1W人
有狐佚名 〔先秦〕
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。
狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。
狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不像样。
狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真忧愁,你没衣服我心伤。
这是一首情诗。有人把它理解为妻子担忧在外的丈夫没有御寒衣物的诗,则诗以主人公看见有狐开篇,以狐之绥绥,来比久役于外的丈夫茕茕孑立、形影相吊之貌。只见有一只身材单薄的狐狸,狐独地散漫地出没在淇河水落石出的地方。这应该是一幅冷清的秋天的景象,淇水河边,水落石出,狐狸身单影只地行走在石梁上。见此情景,女主人公心里对丈夫的担忧油然而生,他想到那久役于外的丈夫还没有御寒的下裳。
全诗一唱三叹,每章只更换两个字,反复强化,深入地表达担忧之情。狐狸走在水浅的地方,湿了腿脚,由此想到自己男人还没有束紧衣裤的带子呢。狐狸走在河的岸边,完全没有弄湿身上,她就想到丈夫还没有成身的衣服呢。随着视线所及,看到狐狸从水落石出的地方,一步步走到岸上来,她就想到丈夫该穿什么衣物,真可谓知冷知热。从这个角度上说,此诗是贤妇人惦念远方丈夫冷暖的佳作。
有人把此诗解为寡妇表白有心求偶之情,也可通。狐为妖媚之兽,诗人称此妇为“狐”,看来此妇也颇有风姿,诗人以诗揭露其心事,比之为狐、以物喻人,别饶风致。全诗三章,皆用比意。
首章言“有狐绥绥,在彼淇梁”,梁为石不沾水之处,在梁则可以穿好下裳,所以这多情的寡妇,以有狐求偶,对其所怜惜的鳏夫,表白自我的爱心说:“我心里所忧愁的,是那人还无以为裳,若是他娶了我他就可以不愁没有衣裳了。”次章言“有狐绥绥,在彼淇厉”,“厉”为深水可涉之处。《邶风·匏有苦叶》诗云:“深则厉,浅则揭”,涉过深水。需要有衣带束衣。此妇担心的,是心上所爱慕的那人还没有衣带。她想:“若是我嫁给他,我可以替他结成衣带他就不愁涉过深水时没有衣带了。”三章言此狐“在彼淇侧”,既然已在淇侧,可见已经渡过淇水,可以穿好衣服了。可是她担心那个人,还无以为服,她心想:“若是我和他结为婚姻,那么,那人就不愁没有衣服了。”
这三章诗充分而细致地表露了这位年青寡妇的真挚爱心,即事抒怀,不作内心的掩蔽,大胆吐露真情,自是难得的佳作。在旧时代,遭逢丧乱,怨女旷夫,在各自失去配偶之后,想重建家庭,享受室家之爱,这是人生起码的要求,自然是无可非议的。这首诗,表白了寡妇有心求偶之情,在《国风》中是一首独特的爱情诗。至于此妇所爱慕的对方,是否已经觉察到她的爱心,以及如何作相应的表态,那是另外的事了。
诗经·国风·甘棠原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·宛丘原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·月出原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·新台原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·杕杜原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·下泉原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·硕鼠原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·采蘩原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·日月原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·车邻原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·竹竿原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·卢令原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·大车原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·猗嗟原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·雄雉原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·清人原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·柏舟原文、译文以及鉴赏
诗经·国风·蒹葭原文、译文以及鉴赏
解密:楼兰古城究竟因为何种原因突然毁灭?
明朝最贤明的皇帝,清朝都不忍抹黑他
历史上第一个因贪污而被查办的丞相是谁
李二曲有着怎样的学术思想?《二曲集》讲了什么
卫成公:卫国第21任国君,继位后迁都于帝丘
阴丽华当上皇后,是如何对待郭圣通的呢?
揭秘:西晋历史上的第一美男子王衍是如何误国的
从诗歌角度分析唐朝的女性意识,唐代女性意识为何如此活
《孟子》:尽心章句下·第三十七节(2),原文、译文及
《中俄密约》是怎么签订的?李鸿章访俄衰败之气被对方一
戴名世如何看待自己的命运?他是怎样的命运?
丝瓜可以和山药一起吃吗?可以,能够有效地平衡油腻感
历史上最短命的皇帝:仅在位27天
绿牡丹全传第六回:世弟兄西门解围
庄士敦是间谍吗?有什么争议的地方?