刘长卿《别严士元》原文、译文注释及赏析
本文已影响2.02W人
本文已影响2.02W人
刘长卿《别严士元》,下面小编就为大家带来详细的介绍,一起来看看吧!
别严士元
刘长卿 〔唐代〕
春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴。
细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。
日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。
东道若逢相识问,青袍今已误儒生。
译文及注释
译文
水国的天气带着初春的寒意,忽晴忽阴,忽好忽坏;在这春风乍起的日子,我所乘的船停泊在苏州城外。
蒙蒙细雨润湿了衣服,自己却没有注意到;枝上的花朵飘落到地上,听不到声响。
薄暮夕阳下,江上孤帆远去;太湖之南碧草如茵,绵延万里。
或许有朋友会问到我的境遇,请转告他们,我这个一介书生,命途多舛,已被“青袍”所误。
注释
严士元:吴(今江苏苏州)人,曾任员外郎之职。
倚棹:泊舟,停船。阖闾城:即今江苏的苏州城。相传春秋时伍子胥为吴王阖闾所筑。
“水国”句:一作“水阁天寒暗复晴”,又作“水国春深阴复晴”。春,一作“犹”。
看:一作“人”。
闲花:指野花。
湖:指太湖。情:一作“程”。
东道:一作“君去”。
青袍:又称青衿。唐代贞观四年(630)规定,八品九品官员的官服是青色的。上元元年(674)又规定,八品官员服深青,九品官员服浅青。
已:一作“日”。
儒生:诗人的自称。
鉴赏
关于这首诗的写作年代,背景和本事,现在难以考证确切。从"春风倚棹阖闾城"句知道,此诗当作于今苏州城。从目前考知的史料看,作者一生中曾有过两次离苏州,一次是被贬为南巴尉时。一次是赴淮西鄂岳转运史判官时。被贬南巴在唐肃宗至德三年初,诗中"春风"、"春寒"句证明,作诗时是在冬末春初,时间与被贬南巴的时令相吻合。又诗末有"青袍今已误儒生"句。印证其作于遭贬之后,郁郁不得志之时。此外,青袍又称青衿,按唐朝的服饰制度,三品官以上服紫,五品以上服绯,六品、七品服绿,八品、九品服青。每品又有正、从和上、中、下之别。南巴尉属从九品下,正好服青。由此推断,此诗大约作于至德三年初,诗人第一次被贬,行将赴任之际。
这首诗气韵流畅,音调谐美,景物描写细腻委婉,耐人寻味。诗中抒情,于惜别中流露出愁哀,使人感到深沉凝重。"春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴。"水国指苏州一带,因这一带多江河水流而名。这一联说,在春风乍起的时节,诗人将起程作万里之行,船停靠在苏州城外,故友严士元前来送别。二人执手相向,百感交集。回首往事,瞻念前途,心中就象水国变幻莫测的天气,忽晴忽阴,忽好忽坏,还不时带些初春的寒意。
"细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。"这两句诗,从字面上看,明白如话,但细细体味,会觉得韵味无穷。雨细得让人无从感觉,直到衣服由潮渐湿,方才知道。这种自然景象,只有"水国"常有。花儿落地,皆因春风春雨所致,前后相承,互为因果。此联历来为人们所称道,《对床夜语·卷三》云:"人知刘长卿五言,不知刘七言亦高。……散句如‘叹口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。’‘江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。’‘细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。’措思削词皆可法。"对这两句诗,有的研究者认为,这是主客谈笑之间,忽略了客观环境的变化,偶然才发现雨已湿衣,花已落地。笔者以为这种解释不确。诗中说:"细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。"一"看"一"听",表明作者不是被动地接受,而是主动地在探求。他看过,听过,然而一无所获。我们知道,残花落地,是十分零乱的,声音之微;一般也是听不到的,倘或落花有"声",倒是奇事。那么作者何以如此下笔呢?试推想来,大概二人谈话之中,触及心中不快之事,默然相对。在这暂短的沉寂中,感到衣服已润湿,方知下着细雨,努力去望天空,却是一无所见。看到花办在纷纷飘落,认真去听,却也听不到半点声响。这里应是写一种极静的环境,以这种静反衬出二人心中的不静和无限忧郁。这样理解,全诗的气氛与作者的心境才统一。此外,作者将要远行,对一景一物,一草一木都怀着依依惜别之情,所以观察的格外细致。
"日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。"这是写作者想象中的景象,由儿体的细写转向宏观景致的粗描。薄暮夕阳下,孤帆远去;湖南碧草如茵,愈发勾起作者的情思。应该说,这情思是非常复杂的,有对朋友、亲人的思念,有对仕宦生涯变化无常的感慨,也有对前程黯淡、事业无成的忧愁,还有孤帆远行的寂寞,总之,作者设想着旅途上的景况和自己的心情。
"东道若逢相识问,青袍今已误儒生。"东道可指严:七元,即东道主的省称;亦可指东路上的故交相识,与作者的南行相照应。临行之前,关照朋友,若遇到打听我的知己,请转告他们,我已被"青袍"所误。儒生,是封建知识分子的代称。按古代传统观念,渎书人当以匡世济国为己任。有一颗成就事业的勃勃雄心。但而今诗人一领青衿,官微职卑,满腹雄才大略无以施展,仕途生涯坎坷不平。从这句诗中,我们看到诗人这里既是对自己怀才不遇的感慨,同时,也是对朋友们的劝诫,抒发了自己久抑心头的忧怨。
创作背景
写这首诗的年代和写诗的背景,现无可稽查。从诗的内容看,两人是在苏州偶然重遇,而一晤之后,严士元又要到湖南去,所以刘长卿写诗赠别。此诗大约作于至德三年(758年)初,诗人第一次被贬,行将赴任之际。
唐代元稹《春晓》原文、译文注释及赏析
唐代诗人刘禹锡《赏牡丹》原文、译文注释及赏析
墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
唐代元稹《得乐天书》原文、译文注释及赏析
狼全文翻译及原文注释
唐朝诗人王之涣《送别》原文、注释译文及赏析
唐代元稹《梁州梦》原文、译文注释及赏析
唐朝诗人王维《终南别业》原文译文、注释及赏析
唐代韦庄《长安清明》原文、译文注释及赏析
唐代诗人韦应物《郡斋雨中与诸文士燕集》原文、注释译文及赏析
唐代诗人刘禹锡《乌衣巷》原文、译文注释及赏析
留侯论原文及翻译注释
陋室铭原文及翻译注释和赏析
元末诗人王冕《劲草行》原文、译文注释及赏析
唐代诗人刘禹锡《望洞庭》原文、译文注释及赏析
唐代元稹《寄赠薛涛》原文、译文注释及赏析
唐朝诗人王维《终南别业》原文译文、注释及赏析
唐代元稹《岳阳楼》原文、译文注释及赏析
唐代诗人张籍《春别曲》原文、译文注释及赏析
元代王恽《木兰花慢谷雨日》原文、译文注释及赏析
元代唐珙《题龙阳县青草湖》原文、译文注释及赏析
送严士元赏析 送严士元原文
唐朝诗人王维《送别》原文译文、注释及赏析
俄国作家克雷洛夫诞辰
旭烈兀占领阿拉伯帝国都城巴格达 哈里发王朝结束
尼古拉·普桑历史 尼古拉·普桑历史百科
裴炎:武则天器重的宰相,最后下场凄惨
历史上的皇帝都有谥号 为什么唯独秦始皇一人没有谥号
王怜花最后怎么样?是什么结局?
秦皇汉武做过什么傻事?他们也有被骗得团团转的时候?
巫蛊之祸后汉武帝为何没有替刘据平反?原因是什么
布朗歇狸藻属于什么品种?又有哪些生长的习性呢?
惊艳两帝的花蕊夫人到底是怎么死的?
本杰明·富兰克林发明了哪些东西?他是如何做到的?
曹操的势力本来很小,他是如何短时间崛起的呢?
古代中国与古代越南的八次战争:竟然是败多胜少
虎踞龙盘王气收:定都南京的王朝为何都短命
司马昭掌权曹魏后为什么先挑蜀汉手下 司马昭灭蜀的理