古代詩詞鑑賞之《詩經·常棣》篇:常棣之華,鄂不韡韡

本文已影響2.22K人 

《詩經》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,共311篇,其中6篇爲笙詩,即只有標題,沒有內容,稱爲笙詩六篇(《南陔》《白華》《華黍》《由庚》《崇丘》《由儀》),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。那麼下面本站小編就爲大家帶來《詩經》中的《常棣》,一起來看看吧!

古代詩詞鑑賞之《詩經·常棣》篇:常棣之華,鄂不韡韡

常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況有永嘆。

兄弟鬩於牆,外御其務。每有良朋,烝也無戎。

喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如肥生。

儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。

妻子好合,如鼓瑟瑟。兄弟既翕,和樂且湛。

宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎!

【註釋】:

常棣:也叫郁李,花或紅或白。每二三朵成一綴,果實似梨。

華:即華。

鄂:通作萼,花萼。

不:語詞,無實義。

韡韡:鮮明茂盛的樣子。

威:通作“畏”。

孔懷:很關心、掛念。

原:高而平的地方。

隰:低溼的地方。

裒:聚集。方玉潤解釋:“裒爲損少,即變遷之意”。(《詩經原始》)

求:尋求。

脊令:也寫作鶺鴒,有成羣而飛的習性。

急難:爲有難着急,表現休慼相關。

況:現在寫作“況”,增加。

古代詩詞鑑賞之《詩經·常棣》篇:常棣之華,鄂不韡韡 第2張

永嘆:長嘆。

鬩:爭鬥

務:通作“侮”。

烝:久。

戎:幫助 。

友生:朋友,生,語助詞。(《毛詩傳箋通釋》)

儐:陳列。

籩豆:古代祭祀或宴會上裝置水果或肉的器具。

飫:滿足。

具:通作“俱”聚齊。

孺:通作“愉”(參《羣經平議》卷七)。

妻子:此指妻子與丈夫。

翕:合,和睦。

湛:通作“媅”,歡樂深長。

宜:和善。

室家:家中親人。

帑:通作“孥”,兒女。

究:深思。

圖:考慮。

亶:確實。

【賞析】:

《常棣》詠歎兄弟之間的血緣感情的深厚。詩主要採用對比襯托的方法,用喪亂與安寧之時的背景,兄弟與朋友相比,甚至與妻室兒女相比,來襯托兄弟之間患難之情,相聚和睦之情。

相關內容

熱門精選