【舊唐書·孫逖傳】原文翻譯,孫逖,潞州涉縣人
本文已影響2.32W人
本文已影響2.32W人
孫逖,潞州涉縣人。曾祖仲將,壽張丞。祖希莊,韓王府典籤。父嘉之,天冊年進士擢第,又以書判拔萃,授蜀州新津主簿。歷曲周、襄邑二縣令,以宋州司馬致仕,卒,年八十三。逖幼而英俊,文思敏速。始年十五,謁雍州長史崔日用。日用小之,令爲《土火爐賦》。逖握翰即成,詞理典贍。日用覽之駭然,遂爲忘年之交,以是價譽益重。開元初,應哲人奇士舉,授山陰尉。遷祕書正字。十年,應制登文藻宏麗科,拜左拾遺。張說尤重其才,逖日遊其門,轉左補闕。黃門侍郎李暠出鎮太原,闢爲從事。暠在鎮,與蒲州刺史李尚隱遊於伯樂川,逖爲之記,文士盛稱之。二十一年,入爲考功員外郎、集賢修撰。逖選貢士二年,多得俊才。初年則杜鴻漸至宰輔,顏真卿爲尚書。後年拔李華、蕭穎士、趙驊登上第,逖謂人曰:“此三人便堪掌綸誥。”二十四年,拜逖中書舍人。逖自以通籍禁闈其父官才邑宰乃上表陳情曰臣父嘉之雖當暮齒幸遇明時綿歷驅馳才及令長。臣夙荷嚴訓,累登清秩,地近班榮,臣則過量;途遙日暮,父乃後時。在公府有偷榮之責,於私庭無報德之效,反慚烏鳥,徒廁鴛鴻。伏望降臣一外官,特乞微恩,稍沾臣父。”玄宗優詔獎之,授嘉之宋州司馬致仕,尋卒。丁父喪免。二十九年服闋,復爲中書舍人。其年充河東黜陟使。天寶三載,權判刑部侍郎。五載,以風病求散秩,改太子左庶子。逖掌誥八年,制敕所出,爲時流歎服。議者以爲自開元已來,蘇頲、齊浣、蘇晉、賈曾、韓休、許景先及逖,爲王言之最。逖尤善思,文理精練,加之謙退不伐,人多稱之。以疾沉廢累年,轉太子詹事。上元中卒。廣德二年,詔贈尚書右僕射,諡曰文。有集三十卷。
(節選自《舊唐書·列傳·卷一百四十》,有刪改)
【譯文】
孫逖,潞州涉縣人。曾祖孫仲將,壽張縣丞。祖父孫希莊,韓王府典籤。父親孫嘉之,天冊年考取進士,又因爲考中書判拔萃科考試,被授予蜀州新津主簿。先後擔任曲周、襄邑二縣縣令,在宋州司馬官任上退休,死,八十三歲。孫逖年紀很小時就才智出衆,文思敏捷。剛剛十五歲,拜見雍州長史崔日用,崔日用(因他年紀小)輕視他,讓他作《土火爐賦》。孫逖拿起筆一揮而就,文辭典雅富麗。崔日用看了文章後非常驚訝,和他結爲忘年交。因此身價名譽更高。開元初年,參加哲人奇士科考試,(高中後)被任爲山陰尉,調任爲祕書正字。開元十年,考取文藻宏麗科,被授予左拾遺。張說尤其器重他的才華,孫逖經常出入他家,轉任左補闕。黃門侍郎李暠出京鎮守太原,徵召他爲從事。李暠在鎮守任上,與蒲州刺史李尚隱到伯樂川遊賞,孫逖爲此寫文,文士大爲稱讚。開元二十一年,入京擔任考功員外郎、集賢修撰。孫逖二次主持貢士考試,選拔出很多優秀人才。第一次選拔的杜鴻漸官至宰輔,顏真卿做了尚書。後年選拔的李華、蕭穎士、趙驊登上榜首,孫逖對人說:“這三人才
華勝任起草皇帝詔令文告。”開元二十四年,任命孫逖擔任中書舍人。孫逖自認爲自己在朝中做官,父親才做縣令,於是上表陳情道:“我的父親雖然年老,幸而能逢聖明時代,多年奔走效勞,才做到縣令。我早年蒙受他的教誨,多次擔任清貴的官職。做了光榮的朝官,地位超過適當的限度;日暮途窮,我的父親竟然不能及時升遷。在公我有竊取榮祿的錯誤,在私沒能報效父親的恩德。烏鴉尚能反哺,我感到慚愧,白白混跡賢人同僚間。懇請把我降職外放,特請一點恩澤,稍稍降臨到父親上。”玄宗下優詔褒獎他,任命孫嘉之爲宋州司馬,孫嘉之退休。不久,去世。父親去世守孝免官,開元二十九年守孝期滿後,重被起用爲中書舍人。同年擔任河東黜陟使。天寶三年,暫代刑部侍郎。天寶五年,因爲風疾請求擔任閒職,改任太子左庶子。孫逖掌管制誥八年,發佈的皇帝詔令下達,文采被當時的人歎服。人們以爲自開元以來,蘇頲、齊浣、蘇晉、賈曾、韓休、許景先以及孫逖,起草詔書最多。孫逖尤其深思熟慮,文采和道理精美凝練,加上他爲人謙虛退讓,不自誇,受到人們一致稱讚。因病多年不能任實職,轉任太子詹事。上元中去世。廣德二年,皇帝下詔贈爲尚書右僕射,諡號文。有文集三十卷。
章士釗誤譯日文造出“孫中山” 孫文本人含笑默認
【隋書·劉昉】原文翻譯,劉昉,博陵望都人也
【宋書·謝方明傳】原文翻譯,謝方明,陳郡陽夏人
【梁書·王僧孺傳】原文及翻譯,王僧孺字僧孺,東海郯人
【隋書·令狐熙傳】原文翻譯,令狐熙,字長熙,敦煌人也
【陳書·沈恪傳】原文翻譯,沈恪,字子恭,吳興武康人也
【梁書·裴子野傳】原文翻譯,裴子野,字幾原,河東聞喜人
【魏書·楊播傳】原文翻譯,楊播,字延慶,自雲恆農華陰人也
【周書·泉企傳】原文及翻譯,泉企字思道,上洛豐陽人也
【北齊書·盧潛傳】原文翻譯,盧潛容貌瑰偉,善言談,少有成人志尚
《舊唐書·李元紘傳》原文及翻譯,李元紘,其先滑州人
張衡傳原文及翻譯
【隋書·竇榮定傳】原文翻譯,竇榮定,扶風平陵人也
祖逖聞雞起舞翻譯及註釋 祖逖聞雞起舞原文
【隋書·王世積傳】原文翻譯,王世積、闡熙新囶人也
【望江南·幽州九日】作者汪元量,原文翻譯賞析
【新唐書·柳渾列傳】原文及翻譯,柳渾,字夷曠,一字惟深
書憤原文及翻譯
【宋書·王僧達傳】原文翻譯,王僧達,琅邪臨沂人
【新唐書·李襲志傳】原文及翻譯,李襲志字重光,本隴西狄道人
【晉書·江統傳】原文翻譯,江統,字應元,陳留圉人也
【宋書·宗愨傳】原文及翻譯,宗愨,字元幹,南陽人也
孫權勸學原文翻譯一句一譯
姜子牙雖然沒被封神,但他有一特殊身份?所有神仙都怕他?
田單大擺火牛陣 田單火牛陣成功的祕訣
花和尚魯智深喜歡金翠蓮這究竟是真還是假
李自成和高桂英是怎麼結識的?李自成死後高桂英的結局是
《超時空羅曼史》向秦羽有原型嗎 原型是誰
如何理解成語“一成一旅”?成語背後有何典故
殷梨亭和昔日戀人之女楊不悔的忘年戀
越王勾踐是真正陰謀家?他和吳王夫差有何關係?
落羽杉長什麼樣子?都有哪些形態特徵呢?
揭祕五代十國兩位美如花朵的花蕊夫人
歷史上死的最尷尬的皇帝:晉景公怎麼死的?
愛國將領蔡廷鍇:寧可彈盡卒盡,也不與日本共存
唐朝皇帝李世民生平簡介,歷代名人對李世民有何評價?
“躲春”是什麼意思?要怎麼躲?
在政治、文學等方面,蘇轍有哪些成就與作爲?